Мишна
Мишна

Related%20passage к Твуль йом 3:6

טָהוֹר שֶׁנָּגַס מִן הָאֹכֶל וְנָפַל עַל בְּגָדָיו וְעַל כִּכָּר שֶׁל תְּרוּמָה, טָהוֹר. הָיָה אוֹכֵל זֵיתִים פְּצוּעִים וּתְמָרִים רְטֻבּוֹת, כֹּל שֶׁהוּא רוֹצֶה לָמֹץ אֶת גַּרְעִינָתוֹ וְנָפַל עַל בְּגָדָיו וְעַל כִּכָּר שֶׁל תְּרוּמָה, טָמֵא. הָיָה אוֹכֵל זֵיתִים נְגוּבִין וּתְמָרִים יְבֵשׁוֹת, כֹּל שֶׁאֵינוֹ רוֹצֶה לָמֹץ אֶת גַּרְעִינָתוֹ וְנָפַל עַל בְּגָדָיו וְעַל כִּכָּר שֶׁל תְּרוּמָה, טָהוֹר. אֶחָד טָהוֹר וְאֶחָד טְבוּל יוֹם, כָּאֵלּוּ. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, אֵלּוּ וָאֵלּוּ טְמֵאִין בִּטְבוּל יוֹם, שֶׁמַּשְׁקִין שֶׁל טָמֵא מַכְשִׁירִין לִרְצוֹנוֹ וְשֶׁלֹּא לִרְצוֹנוֹ. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵין טְבוּל יוֹם טָמֵא:

Если чистый человек откусил от какой-то еды, и он [вместе со слюной] упал на его одежду и на буханку терумах , он чист [то есть буханка не была загрунтована для нечистоты]. Если человек ел нарезанные оливки или сырые финики, если он хотел высосать его яму, если он упал на его одежду и на буханку терумаха , это нечисто [то есть буханка была подготовлена ​​к тому, чтобы быть нечистый Если кто-то ел сушеные оливки или финики, если он не хотел сосать свою яму, если она падала на его одежду и буханку терумы , то она чиста. Подобно этим [случаям, это правило применяется] в отношении как чистого человека, так и человека . Раввин Меир говорит: эти и те [то есть оба случая] являются нечистыми по отношению к телевидению , поскольку жидкости нечистого человека первичны [вещи, которые могут стать нечистыми], в соответствии с его желанием или не в соответствии с его желание. И Мудрецы говорят: тевулом не считается нечистым человеком [то есть, и поэтому его жидкости не заправляются нечистотой против его желания].

Изучите related%20passage к Твуль йом 3:6. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.

Предыдущий стихПолная главаСледующий стих